Nous sommes conscients que le vocabulaire anglophone pour nommer les parties de l'automobile est très utilisé dans le langage courant et dans les catalogues de fournisseurs. Toutefois, comme dans tous les autres domaines, les Québécois font preuve de créativité et plusieurs jolis néologismes en ressortent.
De plus, il est intéressant de comparer ce qui est mis en évidence dans les deux langues. Ne prenons que quelques exemples : clavarder au lieu de tchatter courriel au lieu de email fin de semaine au lieu de week-end pince monseigneur au lieu de jimmy bar segment de frein au lieu de brake shoe, etc.
Source : http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/bien-well/fra-eng/vocabulaire-vocabulary/auto101-fra.html
|